国产婬语对白在线_亚洲成a∨人片在线观看无码好看_国产精品久久香蕉免费_99热精品国产三级在线

首頁>檢索頁>當(dāng)前

《共產(chǎn)黨宣言》與陳望道留學(xué)報(bào)國(guó)的歷史啟示

發(fā)布時(shí)間:2022-12-21 作者:楊陽 來源:中國(guó)教育新聞網(wǎng)—《神州學(xué)人》

[摘要]本文講述了《共產(chǎn)黨宣言》的誕生背景和過程,分析了《共產(chǎn)黨宣言》的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。1920年夏,《共產(chǎn)黨宣言》首個(gè)中文全譯本在上海問世,它的出現(xiàn)掀開了馬克思主義中國(guó)化的新篇章,也為中國(guó)共產(chǎn)黨的誕生奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。從只言片語到全貌展現(xiàn),其中蘊(yùn)含了無數(shù)留日知識(shí)分子的努力,是留學(xué)歸國(guó)人員心系祖國(guó)的縮影;它的價(jià)值影響貫穿中國(guó)共產(chǎn)黨發(fā)展壯大的整個(gè)歷程,是留學(xué)歸國(guó)人員報(bào)效祖國(guó)的典范;譯者陳望道的革命經(jīng)歷復(fù)雜波折,但始終不忘初心,是當(dāng)代留學(xué)歸國(guó)人員的楷模。

[關(guān)鍵詞]《共產(chǎn)黨宣言》;陳望道;留學(xué)報(bào)國(guó)

2022年5月,習(xí)近平總書記在給南京大學(xué)留學(xué)歸國(guó)青年學(xué)者的回信中,勉勵(lì)留學(xué)歸國(guó)人員以老一輩科學(xué)家為榜樣,大力弘揚(yáng)留學(xué)報(bào)國(guó)的光榮傳統(tǒng),以報(bào)效國(guó)家、服務(wù)人民為自覺追求。這是對(duì)留學(xué)歸國(guó)前輩為中華民族復(fù)興所作貢獻(xiàn)的肯定和褒揚(yáng),也是對(duì)當(dāng)下留學(xué)歸國(guó)人員的寄語與厚望。自近代中國(guó)第一位留學(xué)生容閎赴美留學(xué)以來,100多年的中國(guó)留學(xué)史與中華民族的奮斗史血肉相連,與中國(guó)共產(chǎn)黨的發(fā)展壯大息息相關(guān)。由于中日兩國(guó)地理相近、文化相通,馬克思主義在中國(guó)早期傳播的媒介主要為留日學(xué)生,他們不計(jì)名利、孜孜以求,在馬克思主義中國(guó)化的道路上留下深刻的印記。特別是1920年面世的《共產(chǎn)黨宣言》首個(gè)中文全譯本,它在風(fēng)雨飄搖中問世,在炮火連天中傳播,在時(shí)代變化中更新,它的譯者正是留日歸國(guó)學(xué)者陳望道。

一、從奇聞到見聞:誕生背景

1848年2月,馬克思和恩格斯合著的《共產(chǎn)黨宣言》在英國(guó)倫敦第一次出版,這是國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的第一個(gè)綱領(lǐng)性文獻(xiàn),它的出現(xiàn)標(biāo)志著馬克思主義的誕生。很快,《共產(chǎn)黨宣言》被翻譯成多種文字出版發(fā)行。據(jù)統(tǒng)計(jì),到1895年夏恩格斯逝世時(shí),市面上已有18種文字的《共產(chǎn)黨宣言》。[1]然而,直到1920年,《共產(chǎn)黨宣言》都沒有完整的中譯本面世,只是一直被零散地翻譯成中文。

(一)《共產(chǎn)黨宣言》早期譯介情況

《共產(chǎn)黨宣言》在早期只作為知識(shí)被單純地介紹,并沒有過多地引起重視和探索,主要通過三個(gè)群體開展翻譯與傳播:一是傳教士與晚清士大夫,他們將部分詞匯從英文音譯成中文,如1877年美國(guó)傳教士林樂知口譯、蔡錫齡筆述的一段文字,將communist音譯為“康密尼人”“康密尼黨”;二是資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子,特別是留日知識(shí)分子,他們通過日文將《共產(chǎn)黨宣言》節(jié)譯成中文;三是早期馬克思主義者,他們除了通過日文部分翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,還嘗試通過英文、德文、法文等語言全文翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。[2]

(二)《共產(chǎn)黨宣言》早期實(shí)踐情況

十月革命的勝利,給在救亡圖存道路上探索的國(guó)人打開了一扇窗,特別是五四運(yùn)動(dòng)之后,馬克思主義在中國(guó)的傳播越來越廣泛。先進(jìn)知識(shí)分子們創(chuàng)辦雜志、廣開言路,潛心研究、發(fā)表文章,建立起馬克思主義的宣傳陣地;他們凝心聚力,形成研究團(tuán)體,北京、上海、天津等地相繼成立了馬克思學(xué)說研究會(huì);他們唇槍舌劍,以雜志為戰(zhàn)場(chǎng),展開了“要不要馬克思主義”“以什么主義改造中國(guó)”的論戰(zhàn);他們深入學(xué)生、工人群體,激情演講、深入調(diào)查。[3]而《共產(chǎn)黨宣言》作為馬克思主義的經(jīng)典著作,也在由片段翻譯向完整翻譯邁進(jìn)。

二、從見聞到全文:誕生回溯

1920年,馬克思主義在中國(guó)的傳播逐漸由分散走向集中、由無目的走向有計(jì)劃,《星期評(píng)論》物色翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的人選,邵力子得知后,力薦陳望道,舉薦理由有三:中文功底深厚、精通英文日文、有馬克思主義理論基礎(chǔ),是翻譯的不二人選。[4]

(一)留日學(xué)生陳望道

關(guān)于自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,陳望道自己介紹:“我是在農(nóng)村讀國(guó)文,繡湖學(xué)數(shù)學(xué),金華攻理化,之江習(xí)外語,到了日本,則幾乎從自然科學(xué)到社會(huì)科學(xué)無不涉獵?!痹谌掌陂g,他先后在日本的五所學(xué)校就讀——在東亞預(yù)備學(xué)校學(xué)習(xí)日語,在早稻田大學(xué)法科、東洋大學(xué)文科和中央大學(xué)法科學(xué)習(xí),還參加了東京物理夜校的學(xué)習(xí),修習(xí)了法律、經(jīng)濟(jì)、物理、數(shù)學(xué)以及哲學(xué)、文學(xué)等許多學(xué)科。他還參加留日學(xué)生的各種學(xué)生組織,結(jié)識(shí)了日本著名進(jìn)步學(xué)者、早期社會(huì)主義者河上肇、山川均等人。留學(xué)歸國(guó)時(shí),還帶回一些馬克思主義的書籍,這些都為他日后開展翻譯、成為堅(jiān)定的共產(chǎn)主義信仰者奠定了基礎(chǔ)。[5]

(二)教師陳望道

1919年,陳望道回國(guó),在杭州第一師范學(xué)校擔(dān)任國(guó)文教員。在教學(xué)之外,他筆耕不輟,陸續(xù)發(fā)表《擾亂與進(jìn)化》等多篇運(yùn)用辯證唯物主義的文章,同時(shí)還參與編輯《校友會(huì)十日刊》。他與同事夏丏尊、劉大白、李次九等一起,在同樣有留日經(jīng)歷的校長(zhǎng)經(jīng)亨頤的支持下,發(fā)起了轟轟烈烈的新文化運(yùn)動(dòng)。但此舉招致當(dāng)局政府的不滿,特別是學(xué)生施存統(tǒng)刊登在《浙江新潮》上的《非孝》一文,引起了當(dāng)權(quán)者的恐慌,省教育廳、省府和軍方一致通電北洋政府要求禁掉《浙江新潮》,教育廳還責(zé)令經(jīng)亨頤開除施存統(tǒng)、解聘陳望道等四名教員,后又解聘經(jīng)亨頤,省長(zhǎng)直接下令解散一師。這一風(fēng)潮在1920年3月隨著警察的進(jìn)駐達(dá)到了高潮,4月,“一師風(fēng)波”在學(xué)生的堅(jiān)持和社會(huì)的聲援下落下帷幕。雖然這場(chǎng)風(fēng)潮以學(xué)生取得勝利告終,但在這之前,陳望道已經(jīng)離開了杭州一師。[6]

(三)譯者陳望道

在邵力子的力薦下,1920年春天,陳望道回到家鄉(xiāng)義烏分水塘村開啟了“播種”事業(yè)。為了避免被發(fā)現(xiàn),他在家鄉(xiāng)的破舊柴房里,靠著一張桌子、兩張長(zhǎng)條凳、一盞煤油燈,參考日本《社會(huì)主義研究》創(chuàng)刊號(hào)所收幸德秋水、堺利彥合譯的日文版《共產(chǎn)黨宣言》,[7]借助字典翻譯出“一個(gè)幽靈,共產(chǎn)主義的幽靈,在歐洲徘徊”這樣振聾發(fā)聵的文字。因需要對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》逐字逐句進(jìn)行中文翻譯,這本花費(fèi)比平時(shí)譯書多五倍功力的小冊(cè)子,讓他發(fā)出了“真理的味道真甜”的感嘆,也留下了“墨汁當(dāng)紅糖吃”的趣聞。終于,在暮春時(shí)節(jié),陳望道嘔心瀝血翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》有了最初的模樣,由上海共產(chǎn)主義小組設(shè)法出版。

(四)共產(chǎn)主義信仰者陳望道

《共產(chǎn)黨宣言》翻譯完成后,1920年5月,陳望道來到上海,任《新青年》編輯,并參與創(chuàng)建黨的兩個(gè)重要組織——上海馬克思主義研究會(huì)和上海共產(chǎn)黨早期組織,同時(shí)參與了《中國(guó)共產(chǎn)黨宣言》的草擬工作。年底,他主持《新青年》編輯工作,在上海外國(guó)語學(xué)社、復(fù)旦大學(xué)、平民女學(xué)等校擔(dān)任講授,此后的陳望道與教育結(jié)下了不解之緣。1921年底,陳望道擔(dān)任中共上海地方委員會(huì)首任書記,后因與陳獨(dú)秀政見不一致退黨。然而,陳望道并沒有因此停下自己愛黨愛國(guó)的腳步,他積極參加抗日救亡運(yùn)動(dòng)、愛國(guó)民主運(yùn)動(dòng)等,致力于修辭學(xué)的研究,在教育領(lǐng)域深耕多年,直到1957年重新加入中國(guó)共產(chǎn)黨。1977年10月末,走向生命盡頭的陳望道將自己畢生的積蓄交給了國(guó)家。[8]

三、從文本到實(shí)踐:價(jià)值啟示

1920年8月,位于上海市辣斐德路成裕里的“又新印刷所”出版了第一本全文翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》,初版的1000冊(cè)很快被搶購(gòu)一空,次月再版的1000冊(cè),將封面的“共黨產(chǎn)宣言”更正為“共產(chǎn)黨宣言”,很快也售罄。首個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本的出版,開啟了馬克思主義在中國(guó)傳播的新篇章,早期中國(guó)很多共產(chǎn)主義者就是在其指引下,走上了無產(chǎn)階級(jí)革命的道路,為改變積貧積弱的舊中國(guó)浴血奮戰(zhàn)。此后,《共產(chǎn)黨宣言》又被多次翻譯、出版,成為共產(chǎn)主義者的必讀篇目。時(shí)至今日,其寶貴的時(shí)代價(jià)值仍在持續(xù)發(fā)揮作用。習(xí)近平總書記曾在多個(gè)場(chǎng)合提到《共產(chǎn)黨宣言》的誕生背景和理論價(jià)值,強(qiáng)調(diào)信仰的力量。

(一)時(shí)代價(jià)值:為中國(guó)共產(chǎn)黨的建立奠定思想基礎(chǔ)

1920年11月,上海共產(chǎn)主義小組參考《共產(chǎn)黨宣言》起草了《中國(guó)共產(chǎn)黨宣言》,主要包括三個(gè)部分:一是共產(chǎn)主義者的理想,二是共產(chǎn)主義者的目的,三是階級(jí)斗爭(zhēng)的最近狀態(tài)?!吨袊?guó)共產(chǎn)黨宣言》明確了黨的指導(dǎo)思想和共產(chǎn)主義的理想及奮斗目標(biāo),起到了臨時(shí)黨綱的作用,并通過黨員內(nèi)部學(xué)習(xí),在提高早期共產(chǎn)黨員和接近共產(chǎn)黨人士的思想覺悟、政治水平和理論素養(yǎng)方面發(fā)揮了重要作用?!吨袊?guó)共產(chǎn)黨宣言》為我黨的誕生奠定了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)和人才基礎(chǔ),具有歷史性意義:一是亮明了“中國(guó)共產(chǎn)黨”這一名稱,這是中共黨史上以中國(guó)共產(chǎn)黨命名的第一篇?dú)v史文獻(xiàn);二是第一次把《共產(chǎn)黨宣言》與列寧主義這兩者的核心思想結(jié)合在一起;三是明確了中國(guó)共產(chǎn)黨的宗旨,成為早期共產(chǎn)黨員內(nèi)部學(xué)習(xí)資料;四是對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨第一次全國(guó)代表大會(huì)的籌備召開和黨的正式建立起到了促進(jìn)和奠基作用。[9]1921年7月,經(jīng)過短暫的準(zhǔn)備,克服了重重困難,中共一大正式召開。自此,中國(guó)的無產(chǎn)階級(jí)有了自己的政黨,他們制定了綱領(lǐng)、明確了奮斗目標(biāo),革命道路變得清晰可見,革命方向明確可握。這是歷史的選擇和人民的選擇,更是無數(shù)先進(jìn)知識(shí)分子用自己的所學(xué)努力傳播的結(jié)果。

(二)現(xiàn)實(shí)啟示:為留學(xué)歸國(guó)人員指明了方向

2022年8月16日,習(xí)近平總書記在考察遼沈戰(zhàn)役紀(jì)念館時(shí)指出,要講好黨的故事、革命的故事、英雄的故事,把紅色基因傳承下去,確保紅色江山后繼有人、代代相傳。作為馬克思主義經(jīng)典著作,《共產(chǎn)黨宣言》完整中譯本的面世凝結(jié)著大量留學(xué)歸國(guó)人員的汗水與智慧,對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨的誕生有著重要意義。它是無聲的紅色資源,默默地在博物館中向世人展示歷史的足跡,對(duì)堅(jiān)定一代又一代人的理想信念有著重要的引領(lǐng)作用;它又是有聲的紅色故事,透過紙上的文字講述著一群熱血留學(xué)歸國(guó)人員的愛國(guó)故事,對(duì)當(dāng)下開展愛國(guó)主義教育有著重要啟示:一是要胸懷“國(guó)之大者”,不在功名利祿中浮沉。從百年前的陳望道,到新中國(guó)成立時(shí)的“兩彈一星”元?jiǎng)?,再?1世紀(jì)的黃大年們,他們無一不舍棄個(gè)人名利,執(zhí)著于理想,傾盡畢生所學(xué),服務(wù)于國(guó)家需要、社會(huì)需要、人民需要。二是要堅(jiān)定文化自信,不在多元文化中迷茫。百年前的留學(xué)歸國(guó)人員見識(shí)到國(guó)外的種種不同,仍立志于用自身所學(xué)改變祖國(guó)面貌。與百年前的單向輸入不同,新時(shí)代的跨文化交流是雙向的、互動(dòng)的,傳播中國(guó)聲音、講好中國(guó)故事是時(shí)代對(duì)每一位留學(xué)人員提出的要求,因此,為中外交流搭橋架梁,讓世界更好地了解中國(guó)也成為新時(shí)代留學(xué)人員的光榮使命。三是要發(fā)揮專業(yè)所長(zhǎng),不在故步自封中彷徨。1900年,由第一批留日學(xué)生戢翼翚擔(dān)任社長(zhǎng)的翻譯團(tuán)體“譯書匯編社”在日本成立,這是留日學(xué)生成立的第一個(gè)團(tuán)體,距離晚清政府派遣第一批留日學(xué)生僅僅過去3年多,他們竭力翻譯教育、政治等方面的日文書籍,希望能為祖國(guó)的改變作出自己的貢獻(xiàn)。當(dāng)代留學(xué)人員也應(yīng)懷揣經(jīng)世濟(jì)民的理想和抱負(fù),在工作崗位上充分發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),為中華民族偉大復(fù)興貢獻(xiàn)更大的力量。(作者楊陽系中國(guó)教育科學(xué)研究院研究人員,研究方向?yàn)橹泄颤h史、留學(xué)史。本文系作者主持研究的中國(guó)教育科學(xué)研究院中央級(jí)公益性科研院所基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資助“留日知識(shí)分子對(duì)早期馬克思主義中國(guó)化的影響研究——以《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)的傳播為例”[GYF22020003]的階段性成果)

參考文獻(xiàn):

[1]李軍林.《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)、日本、美國(guó)早期傳播的比較研究[J].學(xué)術(shù)論壇,2008(2):38-42.

[2]方紅,王克非.《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)的早期翻譯與傳播[J].外國(guó)語文,2011(12):107-116.

[3]中共中央黨史研究室.《中國(guó)共產(chǎn)黨歷史(第一卷,上冊(cè))》[M].北京:中共黨史出版社,2011:45-47.

[4][5][8]許黎英,朱順佐.簡(jiǎn)論陳望道早期宣傳馬克思主義與建黨活動(dòng)[J].浙江社會(huì)科學(xué),2011(6):117-122+147+159.

[6][7]寧樹藩,丁凎林整理.關(guān)于上海馬克思主義研究會(huì)活動(dòng)的回憶——陳望道同志生前談話紀(jì)錄[J].復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1980(3):1-4+10.

[9]高放.從《共產(chǎn)黨宣言》到《中國(guó)共產(chǎn)黨宣言》——兼考證《中國(guó)共產(chǎn)黨宣言》的作者和譯者[J].中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào),2011(3):8-16.

來源:《神州學(xué)人》(2022年第12期)

0 0 0 0
分享到:

相關(guān)閱讀

最新發(fā)布
熱門標(biāo)簽
點(diǎn)擊排行
熱點(diǎn)推薦

工信部備案號(hào):京ICP備05071141號(hào)

互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024

中國(guó)教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用

Copyright@2000-2022 www.solnowat.com All Rights Reserved.

京公網(wǎng)安備 11010802025840號(hào)